百人一首『48番』風をいたみ 岩うつ波の おのれのみ くだけて物を 思ふころかな(源重之)

当ページのリンクには広告が含まれています。

百人一首の第48番は、平安時代の歌人・源重之(みなもとのしげゆき)が詠んだ、報われない恋の切なさを自然にたとえた歌として知られています。

この記事では、百人一首『48番』の原文、読み方、決まり字、現代語訳と意味について説明します。
さらに、作者、出典や語呂合わせについても詳しく解説していきます。

百人一首『48番』の和歌とは

原文

風をいたみ 岩うつ波の おのれのみ くだけて物を 思ふころかな

読み方・決まり字

かぜをいたみ いわうつなみの おのれのみ くだけてものを おもふころかな

「かぜを」(三字決まり)

現代語訳・意味

風が激しく吹きつけて、岩に打ち寄せる波が自分だけ砕け散ってしまうように、相手は平気なのに私だけが思い悩んでいる、この頃の自分の心情です。

語句解説

風をいたみ「いたみ」は「激しい」を意味する形容詞「いたし」の語幹に由来しています。「風が激しいので」という原因や理由を表す表現です。
岩うつ波の「の」は比喩表現で、波が岩を打ち付ける様子を示しています。ここまでが「序詞」(じょことば)で、波が無視され砕ける様子を女性の冷たい心にたとえています。
おのれのみ「のみ」は限定を意味する助詞で、「自分だけ」という意味です。ここでは、自分だけが思い悩んでいる状況を強調しています。
砕けて「くだけ」は自動詞「くだく」の連用形で、「壊れて粉々になる」ことを表しています。ここでは、相手に振り向いてもらえず、無視されて心が砕け散る様子を表現しています。
物を思ふころかな「物を思ふ」は「物事を思い悩む」意味です。「ころかな」は、「今この時期は~だなあ」と、悩ましい心境にある時を表す表現です。

作者|源重之

作者名源重之(みなもとのしげゆき)
本名同上
生没年生年不詳~1000年頃
家柄清和天皇の曾孫(ひまご)で、平安時代中期の貴族・歌人。三十六歌仙の一人に数えられる名門の家系。
役職官位は従五位下。地方官として筑前権守(筑前国〈現在の福岡県〉の長官)などを歴任。
業績冷泉天皇が東宮(とうぐう、皇太子)だった時代に『重之百首』という百首の和歌を献上。
歌の特徴風景や自然を題材にして情感を表現する歌を多く詠んだ。特に、激しい風景描写を通じて繊細な心情を表現するのが特徴。

出典|詞花和歌集

出典詞花和歌集(しかわかしゅう)
成立時期1151年(仁平元年)
編纂者藤原顕輔(ふじわらのあきすけ)
位置づけ八代集の6番目の勅撰和歌集
収録歌数409首
歌の特徴保守と革新の調和を目指し、前代の曾禰好忠や和泉式部の歌や、当代の大江匡房や崇徳院の歌が多く収録されています。藤原顕輔が編集し、好忠の「戯れ歌」を重視しています。
収録巻「恋上」211首

語呂合わせ

かぜをいたみ いわうつなみの おのれのみ くだけてものを おもふころかな

かぜを くだけ(風をうけてくだける)

百人一首『48番』の和歌の豆知識

百人一首『48番』の背景

百人一首の48番は、平安時代中期の歌人・源重之が詠んだ恋の歌です。

この時代は、貴族たちの間で恋愛が文化的なテーマとして扱われ、恋愛詩が多く生み出されました。源重之の歌は、激しい風景描写で片思いの切なさを表現しており、風にあおられて岩に打ちつけられる波が、自分の心のもがきを象徴しています。源重之は、遠く地方で官職を務めながら、自然の風景を通じて恋の苦しさを詠む歌を得意としていました。この歌も、恋の実らない悲しさや、届かぬ思いに悩む心情を鮮やかに描き出しています。

「風をいたみ岩打つ波のおのれのみ」の意味は?

「風をいたみ 岩うつ波の おのれのみ」は、風が激しく吹くため、岩に打ちつけられる波が自分だけ砕け散ると解釈できます。

ここで、風は外的な力を、岩は動かない相手の心を象徴しています。一方で、打ち砕ける波は、報われない恋に悩む自分自身を表しています。つまり、恋の相手には何の変化もなく、むしろ心を打ち砕かれるのは自分だけだという心情が、この一文に凝縮されているのです。恋が成就せず、もがき苦しむ様子を、風と波という自然の力に重ねて表現しています。

現存する最古の百首和歌「重之百首」

源重之は、冷泉天皇が皇太子だった頃に『重之百首』と呼ばれる百首の和歌を献上しました。

『重之百首』は、私的な百首和歌の最古の例とされ、以後の百首和歌文化の先駆けとなった貴重な作品です。この百首和歌を通して、源重之の歌が広まり、当時の歌人たちに多大な影響を与えたことがうかがえます。

まとめ|百人一首『48番』のポイント

この記事のおさらい
  • 百人一首『48番』は、源重之の恋の和歌である
  • 原文は「風をいたみ 岩うつ波の おのれのみ くだけて物を 思ふころかな」
  • 読み方は「かぜをいたみ いわうつなみの おのれのみ くだけてものを おもふころかな」
  • 「かぜを」という三字決まりで始まる歌である
  • 現代語訳は「相手は平気なのに、私だけが思い悩んでいる」という意味
  • 風が強く吹き、岩に打ちつける波が砕け散る様子を表現している
  • 「風をいたみ」は「風が激しいので」という意味を持つ
  • 「岩うつ波の」は、波が無視されて砕ける様子を冷たい相手にたとえている
  • 「おのれのみ」は「自分だけ」を意味し、孤独な恋心を強調している
  • 源重之は平安中期の歌人で、清和天皇の曾孫にあたる
  • 源重之の「重之百首」は現存する最古の百首和歌といわれる
  • 歌は『詞花和歌集』の恋の部「恋上」に収録されている
  • 「詞花和歌集」は平安末期の1151年に成立した勅撰和歌集である
  • 編纂者は藤原顕輔で、静かな情景と感情表現が特徴とされる
  • 歌には「かぜを くだけ(風をうけてくだける)」という覚え方がある
  • 48番の歌は、届かぬ恋心の切なさを強調する内容である
  • 自然の風景と恋の心情を重ねる表現が、この歌の特徴である
  • 平安時代には貴族の間で恋愛が文化的テーマとして扱われていた
  • 波や岩など、自然を恋の比喩として用いる表現は平安時代らしい特徴
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!